• User Image
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
  • YouTube
  • Linkedin
  • Pinterest

Top 5 Ways to Say You’re Welcome in French

Learn French Online


Infographics of Top 5 Ways to Say You’re Welcome in French

In French, There are several expressions available that you can use to show appreciation or to make somebody just feel better. " You’re welcome " in French is generally the common method of expressing gratitude toward somebody — a quick Merci! is always handy. 

After reading this post, you'll know which French equivalent of “you’re welcome” to use in every situation!




You’re Welcome in French

UtterBug Background

The most widely recognized method of saying you’re welcome in French is de rien. Wanna learn the most proficient method to say you’re welcome in French? Politeness and their Expression
  • Je vous en prie Polite (between people of any age)

  • Avec plaisir Polite, in response to being thanked for a favor

  • Je t’en prie Polite/informal (polite, to people of your age or younger)

  • Pas de problème Casual (Casual, in passing, when being thanked for a favor)

  • De rien General (To anyone in passing)

  • Il n’y a pas de quoi Polite, slightly stuffy (When you want to show deference. Accompany this with a slight bow!)

  • A Friend: Merci pour votre conseil ! Thank you for your advice!

  • You: De rien! You're welcome!

  • Et de rien pour les documents And you're welcome for those records

  • Bizarre de me remercier, mais de rien, bien sûr It seems like a strange thing to thank me for, but you're welcome, of course

  • Et de rien pour avoir payé l'entré And you're welcome for paying your cover charge

  • Eh bien, de rien dans ce cas, Daniel Well, then you're welcome, daniel

  • Bien sûr, ce n'est rien de nouveau. Of course this is nothing new

  • J'ai déjà demandé cela dans le passé, alors ce n'est rien de nouveau. I have urged that in the past, so this is nothing new

  • Bien sûr, ce n'est pas personnel. Obviously, this is nothing personal

  • C'est absolument déplorable, mais ce n'est pas nouveau pour ce gouvernement. It is absolutely disgraceful but this is nothing new for this government

  • Je-Je suis sure que c'est rien. I'm sure this is nothing

  • Ne vous en faites pas, je vais juste prétendre que c'est votre frustration qui parle ou rien d'autre. Don't worry about it I'm just going to pretend that's your frustration talking or nothing else

  • Détendez-vous, ne vous inquiétez pas Relax, Don't worry about it

  • Ne vous en faites pas, venez ici et essayez de l'arrêter. Don't worry about it come down here and try to stop him

  • C'est avec plaisir que nous allons appuyer ce projet de loi. We will be supporting this bill with pleasure

  • C'est avec plaisir que nous répondrons à vos questions. We will answer your questions with pleasure

  • Ce serait avec plaisir, mais d'abord je dois vous questionner. Thank you Madame, with pleasure

  • constate avec satisfaction que plusieurs DG ont participé à son élaboration. It notes with pleasure that several DGs were involved in its drafting

  • Plusieurs collectifs de tournée se produisent avec plaisir ici. Many tour collectives with pleasure act here

  • PK les accueille avec plaisir dans le groupe des enseignants. PK welcomes them with pleasure among the teachers

  • Actuellement en maintenance ! Merci pour votre patience. We thank you for your patience

  • C'est moi qui vous ai parlé au téléphone My name's Maria. I'm the agent who spoke to you on the phone last night.

  • J'ai un refuge au Royaume De la Gloire Mme Berlin, merci d'être venue. Mrs. Berlin, thank you for visiting

  • C'est moi qui vous parle, pas elle This isn't the Captain talking, it's me, and I'm giving you an order.

  • C'est moi qui vous fais vivre You earn a living only because I'm here.

  • Pas de quoi, Kirk. Don't mention it, Captain Kirk

  • Il n'y a pas de quoi. Well, don't mention it

  • Merci de m'aider/ Il n'y a pas de quoi. "Thank you for helping me." "Don't mention it."

  • Ne le mentionnez pas, monsieur. Nous faisons juste notre travail. Don't mention it, sir. We're just doing our job

  • Ne le dis pas, cher garçon Don't mention it, dear boy









De rien

UtterBug Background

English Translation: there’s nothing to thank for. This is the most common method of saying “you’re welcome” in French. It minimizes the reason why somebody is thanking you in the first place. Think about this casual exchange with a friend:
  • Je vous en prie Polite (between people of any age)

  • Avec plaisir Polite, in response to being thanked for a favor

  • Je t’en prie Polite/informal (polite, to people of your age or younger)

  • Pas de problème Casual (Casual, in passing, when being thanked for a favor)

  • De rien General (To anyone in passing)

  • Il n’y a pas de quoi Polite, slightly stuffy (When you want to show deference. Accompany this with a slight bow!)

  • A Friend: Merci pour votre conseil ! Thank you for your advice!

  • You: De rien! You're welcome!

  • Et de rien pour les documents And you're welcome for those records

  • Bizarre de me remercier, mais de rien, bien sûr It seems like a strange thing to thank me for, but you're welcome, of course

  • Et de rien pour avoir payé l'entré And you're welcome for paying your cover charge

  • Eh bien, de rien dans ce cas, Daniel Well, then you're welcome, daniel

  • Bien sûr, ce n'est rien de nouveau. Of course this is nothing new

  • J'ai déjà demandé cela dans le passé, alors ce n'est rien de nouveau. I have urged that in the past, so this is nothing new

  • Bien sûr, ce n'est pas personnel. Obviously, this is nothing personal

  • C'est absolument déplorable, mais ce n'est pas nouveau pour ce gouvernement. It is absolutely disgraceful but this is nothing new for this government

  • Je-Je suis sure que c'est rien. I'm sure this is nothing

  • Ne vous en faites pas, je vais juste prétendre que c'est votre frustration qui parle ou rien d'autre. Don't worry about it I'm just going to pretend that's your frustration talking or nothing else

  • Détendez-vous, ne vous inquiétez pas Relax, Don't worry about it

  • Ne vous en faites pas, venez ici et essayez de l'arrêter. Don't worry about it come down here and try to stop him

  • C'est avec plaisir que nous allons appuyer ce projet de loi. We will be supporting this bill with pleasure

  • C'est avec plaisir que nous répondrons à vos questions. We will answer your questions with pleasure

  • Ce serait avec plaisir, mais d'abord je dois vous questionner. Thank you Madame, with pleasure

  • constate avec satisfaction que plusieurs DG ont participé à son élaboration. It notes with pleasure that several DGs were involved in its drafting

  • Plusieurs collectifs de tournée se produisent avec plaisir ici. Many tour collectives with pleasure act here

  • PK les accueille avec plaisir dans le groupe des enseignants. PK welcomes them with pleasure among the teachers

  • Actuellement en maintenance ! Merci pour votre patience. We thank you for your patience

  • C'est moi qui vous ai parlé au téléphone My name's Maria. I'm the agent who spoke to you on the phone last night.

  • J'ai un refuge au Royaume De la Gloire Mme Berlin, merci d'être venue. Mrs. Berlin, thank you for visiting

  • C'est moi qui vous parle, pas elle This isn't the Captain talking, it's me, and I'm giving you an order.

  • C'est moi qui vous fais vivre You earn a living only because I'm here.

  • Pas de quoi, Kirk. Don't mention it, Captain Kirk

  • Il n'y a pas de quoi. Well, don't mention it

  • Merci de m'aider/ Il n'y a pas de quoi. "Thank you for helping me." "Don't mention it."

  • Ne le mentionnez pas, monsieur. Nous faisons juste notre travail. Don't mention it, sir. We're just doing our job

  • Ne le dis pas, cher garçon Don't mention it, dear boy









Ce n’est rien

UtterBug Background

Another method to say de rien is Ce n’est rien. You can also use at place of de rien. This means “this is nothing”.
  • Je vous en prie Polite (between people of any age)

  • Avec plaisir Polite, in response to being thanked for a favor

  • Je t’en prie Polite/informal (polite, to people of your age or younger)

  • Pas de problème Casual (Casual, in passing, when being thanked for a favor)

  • De rien General (To anyone in passing)

  • Il n’y a pas de quoi Polite, slightly stuffy (When you want to show deference. Accompany this with a slight bow!)

  • A Friend: Merci pour votre conseil ! Thank you for your advice!

  • You: De rien! You're welcome!

  • Et de rien pour les documents And you're welcome for those records

  • Bizarre de me remercier, mais de rien, bien sûr It seems like a strange thing to thank me for, but you're welcome, of course

  • Et de rien pour avoir payé l'entré And you're welcome for paying your cover charge

  • Eh bien, de rien dans ce cas, Daniel Well, then you're welcome, daniel

  • Bien sûr, ce n'est rien de nouveau. Of course this is nothing new

  • J'ai déjà demandé cela dans le passé, alors ce n'est rien de nouveau. I have urged that in the past, so this is nothing new

  • Bien sûr, ce n'est pas personnel. Obviously, this is nothing personal

  • C'est absolument déplorable, mais ce n'est pas nouveau pour ce gouvernement. It is absolutely disgraceful but this is nothing new for this government

  • Je-Je suis sure que c'est rien. I'm sure this is nothing

  • Ne vous en faites pas, je vais juste prétendre que c'est votre frustration qui parle ou rien d'autre. Don't worry about it I'm just going to pretend that's your frustration talking or nothing else

  • Détendez-vous, ne vous inquiétez pas Relax, Don't worry about it

  • Ne vous en faites pas, venez ici et essayez de l'arrêter. Don't worry about it come down here and try to stop him

  • C'est avec plaisir que nous allons appuyer ce projet de loi. We will be supporting this bill with pleasure

  • C'est avec plaisir que nous répondrons à vos questions. We will answer your questions with pleasure

  • Ce serait avec plaisir, mais d'abord je dois vous questionner. Thank you Madame, with pleasure

  • constate avec satisfaction que plusieurs DG ont participé à son élaboration. It notes with pleasure that several DGs were involved in its drafting

  • Plusieurs collectifs de tournée se produisent avec plaisir ici. Many tour collectives with pleasure act here

  • PK les accueille avec plaisir dans le groupe des enseignants. PK welcomes them with pleasure among the teachers

  • Actuellement en maintenance ! Merci pour votre patience. We thank you for your patience

  • C'est moi qui vous ai parlé au téléphone My name's Maria. I'm the agent who spoke to you on the phone last night.

  • J'ai un refuge au Royaume De la Gloire Mme Berlin, merci d'être venue. Mrs. Berlin, thank you for visiting

  • C'est moi qui vous parle, pas elle This isn't the Captain talking, it's me, and I'm giving you an order.

  • C'est moi qui vous fais vivre You earn a living only because I'm here.

  • Pas de quoi, Kirk. Don't mention it, Captain Kirk

  • Il n'y a pas de quoi. Well, don't mention it

  • Merci de m'aider/ Il n'y a pas de quoi. "Thank you for helping me." "Don't mention it."

  • Ne le mentionnez pas, monsieur. Nous faisons juste notre travail. Don't mention it, sir. We're just doing our job

  • Ne le dis pas, cher garçon Don't mention it, dear boy









Je vous en prie

UtterBug Background

English Translation: “don’t worry about it”. You have to use je vous en prie with a stranger, a colleague, a client or je t’en prie with a friend.
  • Je vous en prie Polite (between people of any age)

  • Avec plaisir Polite, in response to being thanked for a favor

  • Je t’en prie Polite/informal (polite, to people of your age or younger)

  • Pas de problème Casual (Casual, in passing, when being thanked for a favor)

  • De rien General (To anyone in passing)

  • Il n’y a pas de quoi Polite, slightly stuffy (When you want to show deference. Accompany this with a slight bow!)

  • A Friend: Merci pour votre conseil ! Thank you for your advice!

  • You: De rien! You're welcome!

  • Et de rien pour les documents And you're welcome for those records

  • Bizarre de me remercier, mais de rien, bien sûr It seems like a strange thing to thank me for, but you're welcome, of course

  • Et de rien pour avoir payé l'entré And you're welcome for paying your cover charge

  • Eh bien, de rien dans ce cas, Daniel Well, then you're welcome, daniel

  • Bien sûr, ce n'est rien de nouveau. Of course this is nothing new

  • J'ai déjà demandé cela dans le passé, alors ce n'est rien de nouveau. I have urged that in the past, so this is nothing new

  • Bien sûr, ce n'est pas personnel. Obviously, this is nothing personal

  • C'est absolument déplorable, mais ce n'est pas nouveau pour ce gouvernement. It is absolutely disgraceful but this is nothing new for this government

  • Je-Je suis sure que c'est rien. I'm sure this is nothing

  • Ne vous en faites pas, je vais juste prétendre que c'est votre frustration qui parle ou rien d'autre. Don't worry about it I'm just going to pretend that's your frustration talking or nothing else

  • Détendez-vous, ne vous inquiétez pas Relax, Don't worry about it

  • Ne vous en faites pas, venez ici et essayez de l'arrêter. Don't worry about it come down here and try to stop him

  • C'est avec plaisir que nous allons appuyer ce projet de loi. We will be supporting this bill with pleasure

  • C'est avec plaisir que nous répondrons à vos questions. We will answer your questions with pleasure

  • Ce serait avec plaisir, mais d'abord je dois vous questionner. Thank you Madame, with pleasure

  • constate avec satisfaction que plusieurs DG ont participé à son élaboration. It notes with pleasure that several DGs were involved in its drafting

  • Plusieurs collectifs de tournée se produisent avec plaisir ici. Many tour collectives with pleasure act here

  • PK les accueille avec plaisir dans le groupe des enseignants. PK welcomes them with pleasure among the teachers

  • Actuellement en maintenance ! Merci pour votre patience. We thank you for your patience

  • C'est moi qui vous ai parlé au téléphone My name's Maria. I'm the agent who spoke to you on the phone last night.

  • J'ai un refuge au Royaume De la Gloire Mme Berlin, merci d'être venue. Mrs. Berlin, thank you for visiting

  • C'est moi qui vous parle, pas elle This isn't the Captain talking, it's me, and I'm giving you an order.

  • C'est moi qui vous fais vivre You earn a living only because I'm here.

  • Pas de quoi, Kirk. Don't mention it, Captain Kirk

  • Il n'y a pas de quoi. Well, don't mention it

  • Merci de m'aider/ Il n'y a pas de quoi. "Thank you for helping me." "Don't mention it."

  • Ne le mentionnez pas, monsieur. Nous faisons juste notre travail. Don't mention it, sir. We're just doing our job

  • Ne le dis pas, cher garçon Don't mention it, dear boy









Avec plaisir

UtterBug Background

English Translation: with pleasure. You must use this expression if you want to say you're welcome to somebody, And you also want to say that you're glad to have done whatever you did.
  • Je vous en prie Polite (between people of any age)

  • Avec plaisir Polite, in response to being thanked for a favor

  • Je t’en prie Polite/informal (polite, to people of your age or younger)

  • Pas de problème Casual (Casual, in passing, when being thanked for a favor)

  • De rien General (To anyone in passing)

  • Il n’y a pas de quoi Polite, slightly stuffy (When you want to show deference. Accompany this with a slight bow!)

  • A Friend: Merci pour votre conseil ! Thank you for your advice!

  • You: De rien! You're welcome!

  • Et de rien pour les documents And you're welcome for those records

  • Bizarre de me remercier, mais de rien, bien sûr It seems like a strange thing to thank me for, but you're welcome, of course

  • Et de rien pour avoir payé l'entré And you're welcome for paying your cover charge

  • Eh bien, de rien dans ce cas, Daniel Well, then you're welcome, daniel

  • Bien sûr, ce n'est rien de nouveau. Of course this is nothing new

  • J'ai déjà demandé cela dans le passé, alors ce n'est rien de nouveau. I have urged that in the past, so this is nothing new

  • Bien sûr, ce n'est pas personnel. Obviously, this is nothing personal

  • C'est absolument déplorable, mais ce n'est pas nouveau pour ce gouvernement. It is absolutely disgraceful but this is nothing new for this government

  • Je-Je suis sure que c'est rien. I'm sure this is nothing

  • Ne vous en faites pas, je vais juste prétendre que c'est votre frustration qui parle ou rien d'autre. Don't worry about it I'm just going to pretend that's your frustration talking or nothing else

  • Détendez-vous, ne vous inquiétez pas Relax, Don't worry about it

  • Ne vous en faites pas, venez ici et essayez de l'arrêter. Don't worry about it come down here and try to stop him

  • C'est avec plaisir que nous allons appuyer ce projet de loi. We will be supporting this bill with pleasure

  • C'est avec plaisir que nous répondrons à vos questions. We will answer your questions with pleasure

  • Ce serait avec plaisir, mais d'abord je dois vous questionner. Thank you Madame, with pleasure

  • constate avec satisfaction que plusieurs DG ont participé à son élaboration. It notes with pleasure that several DGs were involved in its drafting

  • Plusieurs collectifs de tournée se produisent avec plaisir ici. Many tour collectives with pleasure act here

  • PK les accueille avec plaisir dans le groupe des enseignants. PK welcomes them with pleasure among the teachers

  • Actuellement en maintenance ! Merci pour votre patience. We thank you for your patience

  • C'est moi qui vous ai parlé au téléphone My name's Maria. I'm the agent who spoke to you on the phone last night.

  • J'ai un refuge au Royaume De la Gloire Mme Berlin, merci d'être venue. Mrs. Berlin, thank you for visiting

  • C'est moi qui vous parle, pas elle This isn't the Captain talking, it's me, and I'm giving you an order.

  • C'est moi qui vous fais vivre You earn a living only because I'm here.

  • Pas de quoi, Kirk. Don't mention it, Captain Kirk

  • Il n'y a pas de quoi. Well, don't mention it

  • Merci de m'aider/ Il n'y a pas de quoi. "Thank you for helping me." "Don't mention it."

  • Ne le mentionnez pas, monsieur. Nous faisons juste notre travail. Don't mention it, sir. We're just doing our job

  • Ne le dis pas, cher garçon Don't mention it, dear boy









C’est moi qui vous remercie

UtterBug Background

C’est moi qui vous remercie/ c’est moi or merci à vous. English Translation: “it’s me who thanks you”. C’est moi qui vous remercie is best used in circumstances when the person saying you’re welcome truly feels that they ought to be the one saying thank you. The short forms c’est moi is common and most straightforward to use. You can also use as well merci à vous which means thanks to you.
  • Je vous en prie Polite (between people of any age)

  • Avec plaisir Polite, in response to being thanked for a favor

  • Je t’en prie Polite/informal (polite, to people of your age or younger)

  • Pas de problème Casual (Casual, in passing, when being thanked for a favor)

  • De rien General (To anyone in passing)

  • Il n’y a pas de quoi Polite, slightly stuffy (When you want to show deference. Accompany this with a slight bow!)

  • A Friend: Merci pour votre conseil ! Thank you for your advice!

  • You: De rien! You're welcome!

  • Et de rien pour les documents And you're welcome for those records

  • Bizarre de me remercier, mais de rien, bien sûr It seems like a strange thing to thank me for, but you're welcome, of course

  • Et de rien pour avoir payé l'entré And you're welcome for paying your cover charge

  • Eh bien, de rien dans ce cas, Daniel Well, then you're welcome, daniel

  • Bien sûr, ce n'est rien de nouveau. Of course this is nothing new

  • J'ai déjà demandé cela dans le passé, alors ce n'est rien de nouveau. I have urged that in the past, so this is nothing new

  • Bien sûr, ce n'est pas personnel. Obviously, this is nothing personal

  • C'est absolument déplorable, mais ce n'est pas nouveau pour ce gouvernement. It is absolutely disgraceful but this is nothing new for this government

  • Je-Je suis sure que c'est rien. I'm sure this is nothing

  • Ne vous en faites pas, je vais juste prétendre que c'est votre frustration qui parle ou rien d'autre. Don't worry about it I'm just going to pretend that's your frustration talking or nothing else

  • Détendez-vous, ne vous inquiétez pas Relax, Don't worry about it

  • Ne vous en faites pas, venez ici et essayez de l'arrêter. Don't worry about it come down here and try to stop him

  • C'est avec plaisir que nous allons appuyer ce projet de loi. We will be supporting this bill with pleasure

  • C'est avec plaisir que nous répondrons à vos questions. We will answer your questions with pleasure

  • Ce serait avec plaisir, mais d'abord je dois vous questionner. Thank you Madame, with pleasure

  • constate avec satisfaction que plusieurs DG ont participé à son élaboration. It notes with pleasure that several DGs were involved in its drafting

  • Plusieurs collectifs de tournée se produisent avec plaisir ici. Many tour collectives with pleasure act here

  • PK les accueille avec plaisir dans le groupe des enseignants. PK welcomes them with pleasure among the teachers

  • Actuellement en maintenance ! Merci pour votre patience. We thank you for your patience

  • C'est moi qui vous ai parlé au téléphone My name's Maria. I'm the agent who spoke to you on the phone last night.

  • J'ai un refuge au Royaume De la Gloire Mme Berlin, merci d'être venue. Mrs. Berlin, thank you for visiting

  • C'est moi qui vous parle, pas elle This isn't the Captain talking, it's me, and I'm giving you an order.

  • C'est moi qui vous fais vivre You earn a living only because I'm here.

  • Pas de quoi, Kirk. Don't mention it, Captain Kirk

  • Il n'y a pas de quoi. Well, don't mention it

  • Merci de m'aider/ Il n'y a pas de quoi. "Thank you for helping me." "Don't mention it."

  • Ne le mentionnez pas, monsieur. Nous faisons juste notre travail. Don't mention it, sir. We're just doing our job

  • Ne le dis pas, cher garçon Don't mention it, dear boy









Il n’y a pas de quoi

UtterBug Background

Il n’y a pas de quoi sometimes abbreviated in y’a pas de quoi. English Translation: “don’t mention it”. Il n’y a pas de problème or pas de problem: no problem or pas de problème It’s more casual than “Il n’y pas de problème“.
  • Je vous en prie Polite (between people of any age)

  • Avec plaisir Polite, in response to being thanked for a favor

  • Je t’en prie Polite/informal (polite, to people of your age or younger)

  • Pas de problème Casual (Casual, in passing, when being thanked for a favor)

  • De rien General (To anyone in passing)

  • Il n’y a pas de quoi Polite, slightly stuffy (When you want to show deference. Accompany this with a slight bow!)

  • A Friend: Merci pour votre conseil ! Thank you for your advice!

  • You: De rien! You're welcome!

  • Et de rien pour les documents And you're welcome for those records

  • Bizarre de me remercier, mais de rien, bien sûr It seems like a strange thing to thank me for, but you're welcome, of course

  • Et de rien pour avoir payé l'entré And you're welcome for paying your cover charge

  • Eh bien, de rien dans ce cas, Daniel Well, then you're welcome, daniel

  • Bien sûr, ce n'est rien de nouveau. Of course this is nothing new

  • J'ai déjà demandé cela dans le passé, alors ce n'est rien de nouveau. I have urged that in the past, so this is nothing new

  • Bien sûr, ce n'est pas personnel. Obviously, this is nothing personal

  • C'est absolument déplorable, mais ce n'est pas nouveau pour ce gouvernement. It is absolutely disgraceful but this is nothing new for this government

  • Je-Je suis sure que c'est rien. I'm sure this is nothing

  • Ne vous en faites pas, je vais juste prétendre que c'est votre frustration qui parle ou rien d'autre. Don't worry about it I'm just going to pretend that's your frustration talking or nothing else

  • Détendez-vous, ne vous inquiétez pas Relax, Don't worry about it

  • Ne vous en faites pas, venez ici et essayez de l'arrêter. Don't worry about it come down here and try to stop him

  • C'est avec plaisir que nous allons appuyer ce projet de loi. We will be supporting this bill with pleasure

  • C'est avec plaisir que nous répondrons à vos questions. We will answer your questions with pleasure

  • Ce serait avec plaisir, mais d'abord je dois vous questionner. Thank you Madame, with pleasure

  • constate avec satisfaction que plusieurs DG ont participé à son élaboration. It notes with pleasure that several DGs were involved in its drafting

  • Plusieurs collectifs de tournée se produisent avec plaisir ici. Many tour collectives with pleasure act here

  • PK les accueille avec plaisir dans le groupe des enseignants. PK welcomes them with pleasure among the teachers

  • Actuellement en maintenance ! Merci pour votre patience. We thank you for your patience

  • C'est moi qui vous ai parlé au téléphone My name's Maria. I'm the agent who spoke to you on the phone last night.

  • J'ai un refuge au Royaume De la Gloire Mme Berlin, merci d'être venue. Mrs. Berlin, thank you for visiting

  • C'est moi qui vous parle, pas elle This isn't the Captain talking, it's me, and I'm giving you an order.

  • C'est moi qui vous fais vivre You earn a living only because I'm here.

  • Pas de quoi, Kirk. Don't mention it, Captain Kirk

  • Il n'y a pas de quoi. Well, don't mention it

  • Merci de m'aider/ Il n'y a pas de quoi. "Thank you for helping me." "Don't mention it."

  • Ne le mentionnez pas, monsieur. Nous faisons juste notre travail. Don't mention it, sir. We're just doing our job

  • Ne le dis pas, cher garçon Don't mention it, dear boy









Related Lessons in Newcomer Course, to further your understanding.

UtterBug Benefits

Top 15 French Terms of Endearment

UtterBug Benefits

Days of the Week in French

UtterBug Benefits

Ways to Say Beautiful in French

UtterBug Benefits

Top 10 Books to Learn French for Beginner

Explore a world of languages