• User Image
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
  • YouTube
  • Linkedin
  • Pinterest

French Phrases and Expressions

Learn French Online


Infographics of French Phrases and Expressions

There are some French expressions that you will hear most of the time every day or even use yourself. If you are considering French, or plan to visit France, it's significant that you learn and practice below mentioned French phrases.




French Phrase - 'Bonjour, ça va?'

UtterBug Background

Ça va actually means "it goes." Mostly used in casual conversation, it can be both a question and a reply as well.
  • 1) Salut, Guy, ça va? Comment ça va?  Hi, Guy, how's it going? How's it going?

  • 2) Oh! Ça va! Hey, that's enough!

  • 3) Quand ça va mal, ça va mal, on n'y peut rien You know, when it goes bad, it goes bad.

  • 4) C'est décidé avant que l'affaire n'arrive devant le tribunal That is decided before it goes to court.

  • 1) Alors, mesdames, comment allez-vous aujourd'hui ? Ladies, how are you today?

  • 2) Monsieur Castejac, comment ça va ? Mr. Castejac, how are you?

  • 3) Louis, comment ça va ce soir ? Louis, how are you tonight?

  • 4) Mais plus important que ça, comment allez-vous ? More importantly, how are you?

  • Mlle Page, je m'appelle Matt Murdock. Voici mon associé, Foggy Nelson. 1) Miss Page, my name is Matt Murdock

  • Il croit que je m'appelle Michelle. Techniquement c'est mon fiancé. 2) He thinks my name is Michelle

  • Je recommande le paquet alpha... hey, mon nom est Scotty.  3) Hello, my name is Scotty

  • Quel est votre nom ? - Shaniqua Johnson. 1) What is your name? Shaniqua Johnson

  • Quel est votre nom, Monsieur ? 2) What is your name, sir?

  • Quel est ton nom, Ghola ? 3) What is your name, ghola?

  • Comment tu t'appelles, ma petite ? 4) What is your name, honey?

  • Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm. 1) It is so nice to meet you, Varsha and Rahm

  • J'ai été ravie de vous rencontrer. 2) It was nice to meet you

  • Ravi de te rencontrer, Shari 3) It's really nice to meet you, Shari

  • Alan! Ravi de te rencontrer. 4) Alan, very nice to meet you

  • Ravie de vous rencontrer, Lane Kim, mais il va falloir que vous sortiez. 5) Very nice to meet you, Lane Kim.

  • Je vais bien, mais Jamus est blessé. Il aura besoin d'une assistance médicale. 1) I am fine... but Jamus is injured

  • Vous pouvez rentrer, je vais bien... 2) You can go back. I am fine

  • Donc je suis bien... ici. 3) So I am fine... right here

  • Merci à votre équipe respective EmCell je suis bien. 4) Thanks to your EmCell Team I am fine

  • Très bien, je vous remercie, Monsieur Dupuis. 1) Very well, thank you, Mr. Dupuis

  • Très bien, merci, monsieur. 2) Very well, thank you, sir

  • Très bien, merci pour votre courtoisie. 3) Very well, thank you for your courtesy

  • Très bien, merci, Monseigneur.SARTINE. 4) Very well, thank you, my Lord.SARTINE

  • Le sénateur Boisvenu : D'accord, merci. 5) Senator Boisvenu: Very well, thank you

  • À bientôt, M. Westen. 1) See you soon, Mr. Westen

  • À bientôt et salutations de Lucques 3) See you soon, my fair maidens.

  • À très bientôt, les filles. 4) See you very soon, girls.

  • À tout de suite pour le deuxième épisode... 5) See you soon for the next episode...

  • À bientôt, nous sommes tous très excités pour cet événement incroyable à venir. 6) See you soon. We are all very excited about this incredible upcoming event

  • A bientôt et salutations de Lucca. 2) See you soon and greetings from Lucca.

  • Des familles canadiennes larmoyantes ont dit au revoir à leurs êtres chers. 1) There were tearful Canadian families saying goodbye

  • Un parfait étrange au revoir de Daniel Holden. 2) Perfectly strange goodbye of Daniel Holden

  • Et bien, adieu, Alarme de virginité. 3) Well, goodbye, Virgin Alarm

  • Même pas au moment de se dire adieu. 4) Not even when she said goodbye

  • Pas adieu, mon chou... au revoir. 5) Not ta-ta, sweetheart... goodbye

  • "Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il. 1) "What time is it?" he wondered

  • Quelle heure est-il ? - ... férocement 2) What time is it? - Throwing punches wildly

  • Quelle heure est il, Pippo ? 3) What time is it, Pippo?

  • Quelle heure est il à Flying Fish Cove 4) What time is it in Flying Fish Cove

  • Mon cœur, quelle heure il est ? 5) Honey. What time is it?

  • Pourriez-vous me conduire à l'entrée ? 1) Could you show me the way to the entrance?

  • Pouvez vous me montrer la chambre de Charlie ? 2) Could you show me Charlie's room?

  • Montrez-moi où ont été tués le Lt Irving et M. Farr. 3) Could you show me where Lieutenant Irving and Mr. Farr were killed, please?

  • De quoi tu parles, ça c'est de la compression sans perte. 1) What are you talking about, this is lossless compression

  • De quoi tu parles ? C'est insensé. 2) What are you talking about? That's insane

  • Qu'est-ce que tu racontes, Biquet il est parti. 3) What are you talking about? Biquet left

  • MARIANNA - Qu'est-ce que tu racontes? 4) MARIANNA What are you talking about?

  • .









French Phrase - 'Comment allez-vous?'

UtterBug Background

This expression is the most safe and politest way to ask somebody which means “How are you”. For example:
  • 1) Salut, Guy, ça va? Comment ça va?  Hi, Guy, how's it going? How's it going?

  • 2) Oh! Ça va! Hey, that's enough!

  • 3) Quand ça va mal, ça va mal, on n'y peut rien You know, when it goes bad, it goes bad.

  • 4) C'est décidé avant que l'affaire n'arrive devant le tribunal That is decided before it goes to court.

  • 1) Alors, mesdames, comment allez-vous aujourd'hui ? Ladies, how are you today?

  • 2) Monsieur Castejac, comment ça va ? Mr. Castejac, how are you?

  • 3) Louis, comment ça va ce soir ? Louis, how are you tonight?

  • 4) Mais plus important que ça, comment allez-vous ? More importantly, how are you?

  • Mlle Page, je m'appelle Matt Murdock. Voici mon associé, Foggy Nelson. 1) Miss Page, my name is Matt Murdock

  • Il croit que je m'appelle Michelle. Techniquement c'est mon fiancé. 2) He thinks my name is Michelle

  • Je recommande le paquet alpha... hey, mon nom est Scotty.  3) Hello, my name is Scotty

  • Quel est votre nom ? - Shaniqua Johnson. 1) What is your name? Shaniqua Johnson

  • Quel est votre nom, Monsieur ? 2) What is your name, sir?

  • Quel est ton nom, Ghola ? 3) What is your name, ghola?

  • Comment tu t'appelles, ma petite ? 4) What is your name, honey?

  • Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm. 1) It is so nice to meet you, Varsha and Rahm

  • J'ai été ravie de vous rencontrer. 2) It was nice to meet you

  • Ravi de te rencontrer, Shari 3) It's really nice to meet you, Shari

  • Alan! Ravi de te rencontrer. 4) Alan, very nice to meet you

  • Ravie de vous rencontrer, Lane Kim, mais il va falloir que vous sortiez. 5) Very nice to meet you, Lane Kim.

  • Je vais bien, mais Jamus est blessé. Il aura besoin d'une assistance médicale. 1) I am fine... but Jamus is injured

  • Vous pouvez rentrer, je vais bien... 2) You can go back. I am fine

  • Donc je suis bien... ici. 3) So I am fine... right here

  • Merci à votre équipe respective EmCell je suis bien. 4) Thanks to your EmCell Team I am fine

  • Très bien, je vous remercie, Monsieur Dupuis. 1) Very well, thank you, Mr. Dupuis

  • Très bien, merci, monsieur. 2) Very well, thank you, sir

  • Très bien, merci pour votre courtoisie. 3) Very well, thank you for your courtesy

  • Très bien, merci, Monseigneur.SARTINE. 4) Very well, thank you, my Lord.SARTINE

  • Le sénateur Boisvenu : D'accord, merci. 5) Senator Boisvenu: Very well, thank you

  • À bientôt, M. Westen. 1) See you soon, Mr. Westen

  • À bientôt et salutations de Lucques 3) See you soon, my fair maidens.

  • À très bientôt, les filles. 4) See you very soon, girls.

  • À tout de suite pour le deuxième épisode... 5) See you soon for the next episode...

  • À bientôt, nous sommes tous très excités pour cet événement incroyable à venir. 6) See you soon. We are all very excited about this incredible upcoming event

  • A bientôt et salutations de Lucca. 2) See you soon and greetings from Lucca.

  • Des familles canadiennes larmoyantes ont dit au revoir à leurs êtres chers. 1) There were tearful Canadian families saying goodbye

  • Un parfait étrange au revoir de Daniel Holden. 2) Perfectly strange goodbye of Daniel Holden

  • Et bien, adieu, Alarme de virginité. 3) Well, goodbye, Virgin Alarm

  • Même pas au moment de se dire adieu. 4) Not even when she said goodbye

  • Pas adieu, mon chou... au revoir. 5) Not ta-ta, sweetheart... goodbye

  • "Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il. 1) "What time is it?" he wondered

  • Quelle heure est-il ? - ... férocement 2) What time is it? - Throwing punches wildly

  • Quelle heure est il, Pippo ? 3) What time is it, Pippo?

  • Quelle heure est il à Flying Fish Cove 4) What time is it in Flying Fish Cove

  • Mon cœur, quelle heure il est ? 5) Honey. What time is it?

  • Pourriez-vous me conduire à l'entrée ? 1) Could you show me the way to the entrance?

  • Pouvez vous me montrer la chambre de Charlie ? 2) Could you show me Charlie's room?

  • Montrez-moi où ont été tués le Lt Irving et M. Farr. 3) Could you show me where Lieutenant Irving and Mr. Farr were killed, please?

  • De quoi tu parles, ça c'est de la compression sans perte. 1) What are you talking about, this is lossless compression

  • De quoi tu parles ? C'est insensé. 2) What are you talking about? That's insane

  • Qu'est-ce que tu racontes, Biquet il est parti. 3) What are you talking about? Biquet left

  • MARIANNA - Qu'est-ce que tu racontes? 4) MARIANNA What are you talking about?

  • .









French Phrase - 'Je m’appelle (name)'

UtterBug Background

You can use this expression in both formal and informal situations which means “My name is”. For example:
  • 1) Salut, Guy, ça va? Comment ça va?  Hi, Guy, how's it going? How's it going?

  • 2) Oh! Ça va! Hey, that's enough!

  • 3) Quand ça va mal, ça va mal, on n'y peut rien You know, when it goes bad, it goes bad.

  • 4) C'est décidé avant que l'affaire n'arrive devant le tribunal That is decided before it goes to court.

  • 1) Alors, mesdames, comment allez-vous aujourd'hui ? Ladies, how are you today?

  • 2) Monsieur Castejac, comment ça va ? Mr. Castejac, how are you?

  • 3) Louis, comment ça va ce soir ? Louis, how are you tonight?

  • 4) Mais plus important que ça, comment allez-vous ? More importantly, how are you?

  • Mlle Page, je m'appelle Matt Murdock. Voici mon associé, Foggy Nelson. 1) Miss Page, my name is Matt Murdock

  • Il croit que je m'appelle Michelle. Techniquement c'est mon fiancé. 2) He thinks my name is Michelle

  • Je recommande le paquet alpha... hey, mon nom est Scotty.  3) Hello, my name is Scotty

  • Quel est votre nom ? - Shaniqua Johnson. 1) What is your name? Shaniqua Johnson

  • Quel est votre nom, Monsieur ? 2) What is your name, sir?

  • Quel est ton nom, Ghola ? 3) What is your name, ghola?

  • Comment tu t'appelles, ma petite ? 4) What is your name, honey?

  • Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm. 1) It is so nice to meet you, Varsha and Rahm

  • J'ai été ravie de vous rencontrer. 2) It was nice to meet you

  • Ravi de te rencontrer, Shari 3) It's really nice to meet you, Shari

  • Alan! Ravi de te rencontrer. 4) Alan, very nice to meet you

  • Ravie de vous rencontrer, Lane Kim, mais il va falloir que vous sortiez. 5) Very nice to meet you, Lane Kim.

  • Je vais bien, mais Jamus est blessé. Il aura besoin d'une assistance médicale. 1) I am fine... but Jamus is injured

  • Vous pouvez rentrer, je vais bien... 2) You can go back. I am fine

  • Donc je suis bien... ici. 3) So I am fine... right here

  • Merci à votre équipe respective EmCell je suis bien. 4) Thanks to your EmCell Team I am fine

  • Très bien, je vous remercie, Monsieur Dupuis. 1) Very well, thank you, Mr. Dupuis

  • Très bien, merci, monsieur. 2) Very well, thank you, sir

  • Très bien, merci pour votre courtoisie. 3) Very well, thank you for your courtesy

  • Très bien, merci, Monseigneur.SARTINE. 4) Very well, thank you, my Lord.SARTINE

  • Le sénateur Boisvenu : D'accord, merci. 5) Senator Boisvenu: Very well, thank you

  • À bientôt, M. Westen. 1) See you soon, Mr. Westen

  • À bientôt et salutations de Lucques 3) See you soon, my fair maidens.

  • À très bientôt, les filles. 4) See you very soon, girls.

  • À tout de suite pour le deuxième épisode... 5) See you soon for the next episode...

  • À bientôt, nous sommes tous très excités pour cet événement incroyable à venir. 6) See you soon. We are all very excited about this incredible upcoming event

  • A bientôt et salutations de Lucca. 2) See you soon and greetings from Lucca.

  • Des familles canadiennes larmoyantes ont dit au revoir à leurs êtres chers. 1) There were tearful Canadian families saying goodbye

  • Un parfait étrange au revoir de Daniel Holden. 2) Perfectly strange goodbye of Daniel Holden

  • Et bien, adieu, Alarme de virginité. 3) Well, goodbye, Virgin Alarm

  • Même pas au moment de se dire adieu. 4) Not even when she said goodbye

  • Pas adieu, mon chou... au revoir. 5) Not ta-ta, sweetheart... goodbye

  • "Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il. 1) "What time is it?" he wondered

  • Quelle heure est-il ? - ... férocement 2) What time is it? - Throwing punches wildly

  • Quelle heure est il, Pippo ? 3) What time is it, Pippo?

  • Quelle heure est il à Flying Fish Cove 4) What time is it in Flying Fish Cove

  • Mon cœur, quelle heure il est ? 5) Honey. What time is it?

  • Pourriez-vous me conduire à l'entrée ? 1) Could you show me the way to the entrance?

  • Pouvez vous me montrer la chambre de Charlie ? 2) Could you show me Charlie's room?

  • Montrez-moi où ont été tués le Lt Irving et M. Farr. 3) Could you show me where Lieutenant Irving and Mr. Farr were killed, please?

  • De quoi tu parles, ça c'est de la compression sans perte. 1) What are you talking about, this is lossless compression

  • De quoi tu parles ? C'est insensé. 2) What are you talking about? That's insane

  • Qu'est-ce que tu racontes, Biquet il est parti. 3) What are you talking about? Biquet left

  • MARIANNA - Qu'est-ce que tu racontes? 4) MARIANNA What are you talking about?

  • .









French Phrase - 'Comment t’appelles-tu ?'

UtterBug Background

English Translation: “What is your name?”(You can also say, Tu es (name), n’est-ce pas? (“You are (name), aren’t you?”) For example:
  • 1) Salut, Guy, ça va? Comment ça va?  Hi, Guy, how's it going? How's it going?

  • 2) Oh! Ça va! Hey, that's enough!

  • 3) Quand ça va mal, ça va mal, on n'y peut rien You know, when it goes bad, it goes bad.

  • 4) C'est décidé avant que l'affaire n'arrive devant le tribunal That is decided before it goes to court.

  • 1) Alors, mesdames, comment allez-vous aujourd'hui ? Ladies, how are you today?

  • 2) Monsieur Castejac, comment ça va ? Mr. Castejac, how are you?

  • 3) Louis, comment ça va ce soir ? Louis, how are you tonight?

  • 4) Mais plus important que ça, comment allez-vous ? More importantly, how are you?

  • Mlle Page, je m'appelle Matt Murdock. Voici mon associé, Foggy Nelson. 1) Miss Page, my name is Matt Murdock

  • Il croit que je m'appelle Michelle. Techniquement c'est mon fiancé. 2) He thinks my name is Michelle

  • Je recommande le paquet alpha... hey, mon nom est Scotty.  3) Hello, my name is Scotty

  • Quel est votre nom ? - Shaniqua Johnson. 1) What is your name? Shaniqua Johnson

  • Quel est votre nom, Monsieur ? 2) What is your name, sir?

  • Quel est ton nom, Ghola ? 3) What is your name, ghola?

  • Comment tu t'appelles, ma petite ? 4) What is your name, honey?

  • Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm. 1) It is so nice to meet you, Varsha and Rahm

  • J'ai été ravie de vous rencontrer. 2) It was nice to meet you

  • Ravi de te rencontrer, Shari 3) It's really nice to meet you, Shari

  • Alan! Ravi de te rencontrer. 4) Alan, very nice to meet you

  • Ravie de vous rencontrer, Lane Kim, mais il va falloir que vous sortiez. 5) Very nice to meet you, Lane Kim.

  • Je vais bien, mais Jamus est blessé. Il aura besoin d'une assistance médicale. 1) I am fine... but Jamus is injured

  • Vous pouvez rentrer, je vais bien... 2) You can go back. I am fine

  • Donc je suis bien... ici. 3) So I am fine... right here

  • Merci à votre équipe respective EmCell je suis bien. 4) Thanks to your EmCell Team I am fine

  • Très bien, je vous remercie, Monsieur Dupuis. 1) Very well, thank you, Mr. Dupuis

  • Très bien, merci, monsieur. 2) Very well, thank you, sir

  • Très bien, merci pour votre courtoisie. 3) Very well, thank you for your courtesy

  • Très bien, merci, Monseigneur.SARTINE. 4) Very well, thank you, my Lord.SARTINE

  • Le sénateur Boisvenu : D'accord, merci. 5) Senator Boisvenu: Very well, thank you

  • À bientôt, M. Westen. 1) See you soon, Mr. Westen

  • À bientôt et salutations de Lucques 3) See you soon, my fair maidens.

  • À très bientôt, les filles. 4) See you very soon, girls.

  • À tout de suite pour le deuxième épisode... 5) See you soon for the next episode...

  • À bientôt, nous sommes tous très excités pour cet événement incroyable à venir. 6) See you soon. We are all very excited about this incredible upcoming event

  • A bientôt et salutations de Lucca. 2) See you soon and greetings from Lucca.

  • Des familles canadiennes larmoyantes ont dit au revoir à leurs êtres chers. 1) There were tearful Canadian families saying goodbye

  • Un parfait étrange au revoir de Daniel Holden. 2) Perfectly strange goodbye of Daniel Holden

  • Et bien, adieu, Alarme de virginité. 3) Well, goodbye, Virgin Alarm

  • Même pas au moment de se dire adieu. 4) Not even when she said goodbye

  • Pas adieu, mon chou... au revoir. 5) Not ta-ta, sweetheart... goodbye

  • "Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il. 1) "What time is it?" he wondered

  • Quelle heure est-il ? - ... férocement 2) What time is it? - Throwing punches wildly

  • Quelle heure est il, Pippo ? 3) What time is it, Pippo?

  • Quelle heure est il à Flying Fish Cove 4) What time is it in Flying Fish Cove

  • Mon cœur, quelle heure il est ? 5) Honey. What time is it?

  • Pourriez-vous me conduire à l'entrée ? 1) Could you show me the way to the entrance?

  • Pouvez vous me montrer la chambre de Charlie ? 2) Could you show me Charlie's room?

  • Montrez-moi où ont été tués le Lt Irving et M. Farr. 3) Could you show me where Lieutenant Irving and Mr. Farr were killed, please?

  • De quoi tu parles, ça c'est de la compression sans perte. 1) What are you talking about, this is lossless compression

  • De quoi tu parles ? C'est insensé. 2) What are you talking about? That's insane

  • Qu'est-ce que tu racontes, Biquet il est parti. 3) What are you talking about? Biquet left

  • MARIANNA - Qu'est-ce que tu racontes? 4) MARIANNA What are you talking about?

  • .









French Phrase - 'Enchanté(e)!'

UtterBug Background

English Translation: “Nice to meet you Note: If you are a woman, it’s important to include that second “e,” or the feminine form. For example:
  • 1) Salut, Guy, ça va? Comment ça va?  Hi, Guy, how's it going? How's it going?

  • 2) Oh! Ça va! Hey, that's enough!

  • 3) Quand ça va mal, ça va mal, on n'y peut rien You know, when it goes bad, it goes bad.

  • 4) C'est décidé avant que l'affaire n'arrive devant le tribunal That is decided before it goes to court.

  • 1) Alors, mesdames, comment allez-vous aujourd'hui ? Ladies, how are you today?

  • 2) Monsieur Castejac, comment ça va ? Mr. Castejac, how are you?

  • 3) Louis, comment ça va ce soir ? Louis, how are you tonight?

  • 4) Mais plus important que ça, comment allez-vous ? More importantly, how are you?

  • Mlle Page, je m'appelle Matt Murdock. Voici mon associé, Foggy Nelson. 1) Miss Page, my name is Matt Murdock

  • Il croit que je m'appelle Michelle. Techniquement c'est mon fiancé. 2) He thinks my name is Michelle

  • Je recommande le paquet alpha... hey, mon nom est Scotty.  3) Hello, my name is Scotty

  • Quel est votre nom ? - Shaniqua Johnson. 1) What is your name? Shaniqua Johnson

  • Quel est votre nom, Monsieur ? 2) What is your name, sir?

  • Quel est ton nom, Ghola ? 3) What is your name, ghola?

  • Comment tu t'appelles, ma petite ? 4) What is your name, honey?

  • Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm. 1) It is so nice to meet you, Varsha and Rahm

  • J'ai été ravie de vous rencontrer. 2) It was nice to meet you

  • Ravi de te rencontrer, Shari 3) It's really nice to meet you, Shari

  • Alan! Ravi de te rencontrer. 4) Alan, very nice to meet you

  • Ravie de vous rencontrer, Lane Kim, mais il va falloir que vous sortiez. 5) Very nice to meet you, Lane Kim.

  • Je vais bien, mais Jamus est blessé. Il aura besoin d'une assistance médicale. 1) I am fine... but Jamus is injured

  • Vous pouvez rentrer, je vais bien... 2) You can go back. I am fine

  • Donc je suis bien... ici. 3) So I am fine... right here

  • Merci à votre équipe respective EmCell je suis bien. 4) Thanks to your EmCell Team I am fine

  • Très bien, je vous remercie, Monsieur Dupuis. 1) Very well, thank you, Mr. Dupuis

  • Très bien, merci, monsieur. 2) Very well, thank you, sir

  • Très bien, merci pour votre courtoisie. 3) Very well, thank you for your courtesy

  • Très bien, merci, Monseigneur.SARTINE. 4) Very well, thank you, my Lord.SARTINE

  • Le sénateur Boisvenu : D'accord, merci. 5) Senator Boisvenu: Very well, thank you

  • À bientôt, M. Westen. 1) See you soon, Mr. Westen

  • À bientôt et salutations de Lucques 3) See you soon, my fair maidens.

  • À très bientôt, les filles. 4) See you very soon, girls.

  • À tout de suite pour le deuxième épisode... 5) See you soon for the next episode...

  • À bientôt, nous sommes tous très excités pour cet événement incroyable à venir. 6) See you soon. We are all very excited about this incredible upcoming event

  • A bientôt et salutations de Lucca. 2) See you soon and greetings from Lucca.

  • Des familles canadiennes larmoyantes ont dit au revoir à leurs êtres chers. 1) There were tearful Canadian families saying goodbye

  • Un parfait étrange au revoir de Daniel Holden. 2) Perfectly strange goodbye of Daniel Holden

  • Et bien, adieu, Alarme de virginité. 3) Well, goodbye, Virgin Alarm

  • Même pas au moment de se dire adieu. 4) Not even when she said goodbye

  • Pas adieu, mon chou... au revoir. 5) Not ta-ta, sweetheart... goodbye

  • "Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il. 1) "What time is it?" he wondered

  • Quelle heure est-il ? - ... férocement 2) What time is it? - Throwing punches wildly

  • Quelle heure est il, Pippo ? 3) What time is it, Pippo?

  • Quelle heure est il à Flying Fish Cove 4) What time is it in Flying Fish Cove

  • Mon cœur, quelle heure il est ? 5) Honey. What time is it?

  • Pourriez-vous me conduire à l'entrée ? 1) Could you show me the way to the entrance?

  • Pouvez vous me montrer la chambre de Charlie ? 2) Could you show me Charlie's room?

  • Montrez-moi où ont été tués le Lt Irving et M. Farr. 3) Could you show me where Lieutenant Irving and Mr. Farr were killed, please?

  • De quoi tu parles, ça c'est de la compression sans perte. 1) What are you talking about, this is lossless compression

  • De quoi tu parles ? C'est insensé. 2) What are you talking about? That's insane

  • Qu'est-ce que tu racontes, Biquet il est parti. 3) What are you talking about? Biquet left

  • MARIANNA - Qu'est-ce que tu racontes? 4) MARIANNA What are you talking about?

  • .









French Phrase - 'Je vais bien.'

UtterBug Background

English Translation: “I am fine.” For example:
  • 1) Salut, Guy, ça va? Comment ça va?  Hi, Guy, how's it going? How's it going?

  • 2) Oh! Ça va! Hey, that's enough!

  • 3) Quand ça va mal, ça va mal, on n'y peut rien You know, when it goes bad, it goes bad.

  • 4) C'est décidé avant que l'affaire n'arrive devant le tribunal That is decided before it goes to court.

  • 1) Alors, mesdames, comment allez-vous aujourd'hui ? Ladies, how are you today?

  • 2) Monsieur Castejac, comment ça va ? Mr. Castejac, how are you?

  • 3) Louis, comment ça va ce soir ? Louis, how are you tonight?

  • 4) Mais plus important que ça, comment allez-vous ? More importantly, how are you?

  • Mlle Page, je m'appelle Matt Murdock. Voici mon associé, Foggy Nelson. 1) Miss Page, my name is Matt Murdock

  • Il croit que je m'appelle Michelle. Techniquement c'est mon fiancé. 2) He thinks my name is Michelle

  • Je recommande le paquet alpha... hey, mon nom est Scotty.  3) Hello, my name is Scotty

  • Quel est votre nom ? - Shaniqua Johnson. 1) What is your name? Shaniqua Johnson

  • Quel est votre nom, Monsieur ? 2) What is your name, sir?

  • Quel est ton nom, Ghola ? 3) What is your name, ghola?

  • Comment tu t'appelles, ma petite ? 4) What is your name, honey?

  • Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm. 1) It is so nice to meet you, Varsha and Rahm

  • J'ai été ravie de vous rencontrer. 2) It was nice to meet you

  • Ravi de te rencontrer, Shari 3) It's really nice to meet you, Shari

  • Alan! Ravi de te rencontrer. 4) Alan, very nice to meet you

  • Ravie de vous rencontrer, Lane Kim, mais il va falloir que vous sortiez. 5) Very nice to meet you, Lane Kim.

  • Je vais bien, mais Jamus est blessé. Il aura besoin d'une assistance médicale. 1) I am fine... but Jamus is injured

  • Vous pouvez rentrer, je vais bien... 2) You can go back. I am fine

  • Donc je suis bien... ici. 3) So I am fine... right here

  • Merci à votre équipe respective EmCell je suis bien. 4) Thanks to your EmCell Team I am fine

  • Très bien, je vous remercie, Monsieur Dupuis. 1) Very well, thank you, Mr. Dupuis

  • Très bien, merci, monsieur. 2) Very well, thank you, sir

  • Très bien, merci pour votre courtoisie. 3) Very well, thank you for your courtesy

  • Très bien, merci, Monseigneur.SARTINE. 4) Very well, thank you, my Lord.SARTINE

  • Le sénateur Boisvenu : D'accord, merci. 5) Senator Boisvenu: Very well, thank you

  • À bientôt, M. Westen. 1) See you soon, Mr. Westen

  • À bientôt et salutations de Lucques 3) See you soon, my fair maidens.

  • À très bientôt, les filles. 4) See you very soon, girls.

  • À tout de suite pour le deuxième épisode... 5) See you soon for the next episode...

  • À bientôt, nous sommes tous très excités pour cet événement incroyable à venir. 6) See you soon. We are all very excited about this incredible upcoming event

  • A bientôt et salutations de Lucca. 2) See you soon and greetings from Lucca.

  • Des familles canadiennes larmoyantes ont dit au revoir à leurs êtres chers. 1) There were tearful Canadian families saying goodbye

  • Un parfait étrange au revoir de Daniel Holden. 2) Perfectly strange goodbye of Daniel Holden

  • Et bien, adieu, Alarme de virginité. 3) Well, goodbye, Virgin Alarm

  • Même pas au moment de se dire adieu. 4) Not even when she said goodbye

  • Pas adieu, mon chou... au revoir. 5) Not ta-ta, sweetheart... goodbye

  • "Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il. 1) "What time is it?" he wondered

  • Quelle heure est-il ? - ... férocement 2) What time is it? - Throwing punches wildly

  • Quelle heure est il, Pippo ? 3) What time is it, Pippo?

  • Quelle heure est il à Flying Fish Cove 4) What time is it in Flying Fish Cove

  • Mon cœur, quelle heure il est ? 5) Honey. What time is it?

  • Pourriez-vous me conduire à l'entrée ? 1) Could you show me the way to the entrance?

  • Pouvez vous me montrer la chambre de Charlie ? 2) Could you show me Charlie's room?

  • Montrez-moi où ont été tués le Lt Irving et M. Farr. 3) Could you show me where Lieutenant Irving and Mr. Farr were killed, please?

  • De quoi tu parles, ça c'est de la compression sans perte. 1) What are you talking about, this is lossless compression

  • De quoi tu parles ? C'est insensé. 2) What are you talking about? That's insane

  • Qu'est-ce que tu racontes, Biquet il est parti. 3) What are you talking about? Biquet left

  • MARIANNA - Qu'est-ce que tu racontes? 4) MARIANNA What are you talking about?

  • .









French Phrase - 'Très bien, merci. Et vous?'

UtterBug Background

English Translation: “Very well, thank you. And you?” For example:
  • 1) Salut, Guy, ça va? Comment ça va?  Hi, Guy, how's it going? How's it going?

  • 2) Oh! Ça va! Hey, that's enough!

  • 3) Quand ça va mal, ça va mal, on n'y peut rien You know, when it goes bad, it goes bad.

  • 4) C'est décidé avant que l'affaire n'arrive devant le tribunal That is decided before it goes to court.

  • 1) Alors, mesdames, comment allez-vous aujourd'hui ? Ladies, how are you today?

  • 2) Monsieur Castejac, comment ça va ? Mr. Castejac, how are you?

  • 3) Louis, comment ça va ce soir ? Louis, how are you tonight?

  • 4) Mais plus important que ça, comment allez-vous ? More importantly, how are you?

  • Mlle Page, je m'appelle Matt Murdock. Voici mon associé, Foggy Nelson. 1) Miss Page, my name is Matt Murdock

  • Il croit que je m'appelle Michelle. Techniquement c'est mon fiancé. 2) He thinks my name is Michelle

  • Je recommande le paquet alpha... hey, mon nom est Scotty.  3) Hello, my name is Scotty

  • Quel est votre nom ? - Shaniqua Johnson. 1) What is your name? Shaniqua Johnson

  • Quel est votre nom, Monsieur ? 2) What is your name, sir?

  • Quel est ton nom, Ghola ? 3) What is your name, ghola?

  • Comment tu t'appelles, ma petite ? 4) What is your name, honey?

  • Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm. 1) It is so nice to meet you, Varsha and Rahm

  • J'ai été ravie de vous rencontrer. 2) It was nice to meet you

  • Ravi de te rencontrer, Shari 3) It's really nice to meet you, Shari

  • Alan! Ravi de te rencontrer. 4) Alan, very nice to meet you

  • Ravie de vous rencontrer, Lane Kim, mais il va falloir que vous sortiez. 5) Very nice to meet you, Lane Kim.

  • Je vais bien, mais Jamus est blessé. Il aura besoin d'une assistance médicale. 1) I am fine... but Jamus is injured

  • Vous pouvez rentrer, je vais bien... 2) You can go back. I am fine

  • Donc je suis bien... ici. 3) So I am fine... right here

  • Merci à votre équipe respective EmCell je suis bien. 4) Thanks to your EmCell Team I am fine

  • Très bien, je vous remercie, Monsieur Dupuis. 1) Very well, thank you, Mr. Dupuis

  • Très bien, merci, monsieur. 2) Very well, thank you, sir

  • Très bien, merci pour votre courtoisie. 3) Very well, thank you for your courtesy

  • Très bien, merci, Monseigneur.SARTINE. 4) Very well, thank you, my Lord.SARTINE

  • Le sénateur Boisvenu : D'accord, merci. 5) Senator Boisvenu: Very well, thank you

  • À bientôt, M. Westen. 1) See you soon, Mr. Westen

  • À bientôt et salutations de Lucques 3) See you soon, my fair maidens.

  • À très bientôt, les filles. 4) See you very soon, girls.

  • À tout de suite pour le deuxième épisode... 5) See you soon for the next episode...

  • À bientôt, nous sommes tous très excités pour cet événement incroyable à venir. 6) See you soon. We are all very excited about this incredible upcoming event

  • A bientôt et salutations de Lucca. 2) See you soon and greetings from Lucca.

  • Des familles canadiennes larmoyantes ont dit au revoir à leurs êtres chers. 1) There were tearful Canadian families saying goodbye

  • Un parfait étrange au revoir de Daniel Holden. 2) Perfectly strange goodbye of Daniel Holden

  • Et bien, adieu, Alarme de virginité. 3) Well, goodbye, Virgin Alarm

  • Même pas au moment de se dire adieu. 4) Not even when she said goodbye

  • Pas adieu, mon chou... au revoir. 5) Not ta-ta, sweetheart... goodbye

  • "Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il. 1) "What time is it?" he wondered

  • Quelle heure est-il ? - ... férocement 2) What time is it? - Throwing punches wildly

  • Quelle heure est il, Pippo ? 3) What time is it, Pippo?

  • Quelle heure est il à Flying Fish Cove 4) What time is it in Flying Fish Cove

  • Mon cœur, quelle heure il est ? 5) Honey. What time is it?

  • Pourriez-vous me conduire à l'entrée ? 1) Could you show me the way to the entrance?

  • Pouvez vous me montrer la chambre de Charlie ? 2) Could you show me Charlie's room?

  • Montrez-moi où ont été tués le Lt Irving et M. Farr. 3) Could you show me where Lieutenant Irving and Mr. Farr were killed, please?

  • De quoi tu parles, ça c'est de la compression sans perte. 1) What are you talking about, this is lossless compression

  • De quoi tu parles ? C'est insensé. 2) What are you talking about? That's insane

  • Qu'est-ce que tu racontes, Biquet il est parti. 3) What are you talking about? Biquet left

  • MARIANNA - Qu'est-ce que tu racontes? 4) MARIANNA What are you talking about?

  • .









French Phrase - 'A bientôt/demain!'

UtterBug Background

English Translation:“See you soon/tomorrow!” One of the friendlier way to say goodbye to somebody. For example:
  • 1) Salut, Guy, ça va? Comment ça va?  Hi, Guy, how's it going? How's it going?

  • 2) Oh! Ça va! Hey, that's enough!

  • 3) Quand ça va mal, ça va mal, on n'y peut rien You know, when it goes bad, it goes bad.

  • 4) C'est décidé avant que l'affaire n'arrive devant le tribunal That is decided before it goes to court.

  • 1) Alors, mesdames, comment allez-vous aujourd'hui ? Ladies, how are you today?

  • 2) Monsieur Castejac, comment ça va ? Mr. Castejac, how are you?

  • 3) Louis, comment ça va ce soir ? Louis, how are you tonight?

  • 4) Mais plus important que ça, comment allez-vous ? More importantly, how are you?

  • Mlle Page, je m'appelle Matt Murdock. Voici mon associé, Foggy Nelson. 1) Miss Page, my name is Matt Murdock

  • Il croit que je m'appelle Michelle. Techniquement c'est mon fiancé. 2) He thinks my name is Michelle

  • Je recommande le paquet alpha... hey, mon nom est Scotty.  3) Hello, my name is Scotty

  • Quel est votre nom ? - Shaniqua Johnson. 1) What is your name? Shaniqua Johnson

  • Quel est votre nom, Monsieur ? 2) What is your name, sir?

  • Quel est ton nom, Ghola ? 3) What is your name, ghola?

  • Comment tu t'appelles, ma petite ? 4) What is your name, honey?

  • Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm. 1) It is so nice to meet you, Varsha and Rahm

  • J'ai été ravie de vous rencontrer. 2) It was nice to meet you

  • Ravi de te rencontrer, Shari 3) It's really nice to meet you, Shari

  • Alan! Ravi de te rencontrer. 4) Alan, very nice to meet you

  • Ravie de vous rencontrer, Lane Kim, mais il va falloir que vous sortiez. 5) Very nice to meet you, Lane Kim.

  • Je vais bien, mais Jamus est blessé. Il aura besoin d'une assistance médicale. 1) I am fine... but Jamus is injured

  • Vous pouvez rentrer, je vais bien... 2) You can go back. I am fine

  • Donc je suis bien... ici. 3) So I am fine... right here

  • Merci à votre équipe respective EmCell je suis bien. 4) Thanks to your EmCell Team I am fine

  • Très bien, je vous remercie, Monsieur Dupuis. 1) Very well, thank you, Mr. Dupuis

  • Très bien, merci, monsieur. 2) Very well, thank you, sir

  • Très bien, merci pour votre courtoisie. 3) Very well, thank you for your courtesy

  • Très bien, merci, Monseigneur.SARTINE. 4) Very well, thank you, my Lord.SARTINE

  • Le sénateur Boisvenu : D'accord, merci. 5) Senator Boisvenu: Very well, thank you

  • À bientôt, M. Westen. 1) See you soon, Mr. Westen

  • À bientôt et salutations de Lucques 3) See you soon, my fair maidens.

  • À très bientôt, les filles. 4) See you very soon, girls.

  • À tout de suite pour le deuxième épisode... 5) See you soon for the next episode...

  • À bientôt, nous sommes tous très excités pour cet événement incroyable à venir. 6) See you soon. We are all very excited about this incredible upcoming event

  • A bientôt et salutations de Lucca. 2) See you soon and greetings from Lucca.

  • Des familles canadiennes larmoyantes ont dit au revoir à leurs êtres chers. 1) There were tearful Canadian families saying goodbye

  • Un parfait étrange au revoir de Daniel Holden. 2) Perfectly strange goodbye of Daniel Holden

  • Et bien, adieu, Alarme de virginité. 3) Well, goodbye, Virgin Alarm

  • Même pas au moment de se dire adieu. 4) Not even when she said goodbye

  • Pas adieu, mon chou... au revoir. 5) Not ta-ta, sweetheart... goodbye

  • "Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il. 1) "What time is it?" he wondered

  • Quelle heure est-il ? - ... férocement 2) What time is it? - Throwing punches wildly

  • Quelle heure est il, Pippo ? 3) What time is it, Pippo?

  • Quelle heure est il à Flying Fish Cove 4) What time is it in Flying Fish Cove

  • Mon cœur, quelle heure il est ? 5) Honey. What time is it?

  • Pourriez-vous me conduire à l'entrée ? 1) Could you show me the way to the entrance?

  • Pouvez vous me montrer la chambre de Charlie ? 2) Could you show me Charlie's room?

  • Montrez-moi où ont été tués le Lt Irving et M. Farr. 3) Could you show me where Lieutenant Irving and Mr. Farr were killed, please?

  • De quoi tu parles, ça c'est de la compression sans perte. 1) What are you talking about, this is lossless compression

  • De quoi tu parles ? C'est insensé. 2) What are you talking about? That's insane

  • Qu'est-ce que tu racontes, Biquet il est parti. 3) What are you talking about? Biquet left

  • MARIANNA - Qu'est-ce que tu racontes? 4) MARIANNA What are you talking about?

  • .









French Phrase - 'Au revoir!'

UtterBug Background

“Goodbye!” Hello and goodbye are always core phrases somebody must know. For example:
  • 1) Salut, Guy, ça va? Comment ça va?  Hi, Guy, how's it going? How's it going?

  • 2) Oh! Ça va! Hey, that's enough!

  • 3) Quand ça va mal, ça va mal, on n'y peut rien You know, when it goes bad, it goes bad.

  • 4) C'est décidé avant que l'affaire n'arrive devant le tribunal That is decided before it goes to court.

  • 1) Alors, mesdames, comment allez-vous aujourd'hui ? Ladies, how are you today?

  • 2) Monsieur Castejac, comment ça va ? Mr. Castejac, how are you?

  • 3) Louis, comment ça va ce soir ? Louis, how are you tonight?

  • 4) Mais plus important que ça, comment allez-vous ? More importantly, how are you?

  • Mlle Page, je m'appelle Matt Murdock. Voici mon associé, Foggy Nelson. 1) Miss Page, my name is Matt Murdock

  • Il croit que je m'appelle Michelle. Techniquement c'est mon fiancé. 2) He thinks my name is Michelle

  • Je recommande le paquet alpha... hey, mon nom est Scotty.  3) Hello, my name is Scotty

  • Quel est votre nom ? - Shaniqua Johnson. 1) What is your name? Shaniqua Johnson

  • Quel est votre nom, Monsieur ? 2) What is your name, sir?

  • Quel est ton nom, Ghola ? 3) What is your name, ghola?

  • Comment tu t'appelles, ma petite ? 4) What is your name, honey?

  • Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm. 1) It is so nice to meet you, Varsha and Rahm

  • J'ai été ravie de vous rencontrer. 2) It was nice to meet you

  • Ravi de te rencontrer, Shari 3) It's really nice to meet you, Shari

  • Alan! Ravi de te rencontrer. 4) Alan, very nice to meet you

  • Ravie de vous rencontrer, Lane Kim, mais il va falloir que vous sortiez. 5) Very nice to meet you, Lane Kim.

  • Je vais bien, mais Jamus est blessé. Il aura besoin d'une assistance médicale. 1) I am fine... but Jamus is injured

  • Vous pouvez rentrer, je vais bien... 2) You can go back. I am fine

  • Donc je suis bien... ici. 3) So I am fine... right here

  • Merci à votre équipe respective EmCell je suis bien. 4) Thanks to your EmCell Team I am fine

  • Très bien, je vous remercie, Monsieur Dupuis. 1) Very well, thank you, Mr. Dupuis

  • Très bien, merci, monsieur. 2) Very well, thank you, sir

  • Très bien, merci pour votre courtoisie. 3) Very well, thank you for your courtesy

  • Très bien, merci, Monseigneur.SARTINE. 4) Very well, thank you, my Lord.SARTINE

  • Le sénateur Boisvenu : D'accord, merci. 5) Senator Boisvenu: Very well, thank you

  • À bientôt, M. Westen. 1) See you soon, Mr. Westen

  • À bientôt et salutations de Lucques 3) See you soon, my fair maidens.

  • À très bientôt, les filles. 4) See you very soon, girls.

  • À tout de suite pour le deuxième épisode... 5) See you soon for the next episode...

  • À bientôt, nous sommes tous très excités pour cet événement incroyable à venir. 6) See you soon. We are all very excited about this incredible upcoming event

  • A bientôt et salutations de Lucca. 2) See you soon and greetings from Lucca.

  • Des familles canadiennes larmoyantes ont dit au revoir à leurs êtres chers. 1) There were tearful Canadian families saying goodbye

  • Un parfait étrange au revoir de Daniel Holden. 2) Perfectly strange goodbye of Daniel Holden

  • Et bien, adieu, Alarme de virginité. 3) Well, goodbye, Virgin Alarm

  • Même pas au moment de se dire adieu. 4) Not even when she said goodbye

  • Pas adieu, mon chou... au revoir. 5) Not ta-ta, sweetheart... goodbye

  • "Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il. 1) "What time is it?" he wondered

  • Quelle heure est-il ? - ... férocement 2) What time is it? - Throwing punches wildly

  • Quelle heure est il, Pippo ? 3) What time is it, Pippo?

  • Quelle heure est il à Flying Fish Cove 4) What time is it in Flying Fish Cove

  • Mon cœur, quelle heure il est ? 5) Honey. What time is it?

  • Pourriez-vous me conduire à l'entrée ? 1) Could you show me the way to the entrance?

  • Pouvez vous me montrer la chambre de Charlie ? 2) Could you show me Charlie's room?

  • Montrez-moi où ont été tués le Lt Irving et M. Farr. 3) Could you show me where Lieutenant Irving and Mr. Farr were killed, please?

  • De quoi tu parles, ça c'est de la compression sans perte. 1) What are you talking about, this is lossless compression

  • De quoi tu parles ? C'est insensé. 2) What are you talking about? That's insane

  • Qu'est-ce que tu racontes, Biquet il est parti. 3) What are you talking about? Biquet left

  • MARIANNA - Qu'est-ce que tu racontes? 4) MARIANNA What are you talking about?

  • .









French Phrase - 'Quelle heure est-il?'

UtterBug Background

“What time is it?” This phrase will always come in handy to use, especially because most businesses shut down for a couple hours during lunch time. For example:
  • 1) Salut, Guy, ça va? Comment ça va?  Hi, Guy, how's it going? How's it going?

  • 2) Oh! Ça va! Hey, that's enough!

  • 3) Quand ça va mal, ça va mal, on n'y peut rien You know, when it goes bad, it goes bad.

  • 4) C'est décidé avant que l'affaire n'arrive devant le tribunal That is decided before it goes to court.

  • 1) Alors, mesdames, comment allez-vous aujourd'hui ? Ladies, how are you today?

  • 2) Monsieur Castejac, comment ça va ? Mr. Castejac, how are you?

  • 3) Louis, comment ça va ce soir ? Louis, how are you tonight?

  • 4) Mais plus important que ça, comment allez-vous ? More importantly, how are you?

  • Mlle Page, je m'appelle Matt Murdock. Voici mon associé, Foggy Nelson. 1) Miss Page, my name is Matt Murdock

  • Il croit que je m'appelle Michelle. Techniquement c'est mon fiancé. 2) He thinks my name is Michelle

  • Je recommande le paquet alpha... hey, mon nom est Scotty.  3) Hello, my name is Scotty

  • Quel est votre nom ? - Shaniqua Johnson. 1) What is your name? Shaniqua Johnson

  • Quel est votre nom, Monsieur ? 2) What is your name, sir?

  • Quel est ton nom, Ghola ? 3) What is your name, ghola?

  • Comment tu t'appelles, ma petite ? 4) What is your name, honey?

  • Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm. 1) It is so nice to meet you, Varsha and Rahm

  • J'ai été ravie de vous rencontrer. 2) It was nice to meet you

  • Ravi de te rencontrer, Shari 3) It's really nice to meet you, Shari

  • Alan! Ravi de te rencontrer. 4) Alan, very nice to meet you

  • Ravie de vous rencontrer, Lane Kim, mais il va falloir que vous sortiez. 5) Very nice to meet you, Lane Kim.

  • Je vais bien, mais Jamus est blessé. Il aura besoin d'une assistance médicale. 1) I am fine... but Jamus is injured

  • Vous pouvez rentrer, je vais bien... 2) You can go back. I am fine

  • Donc je suis bien... ici. 3) So I am fine... right here

  • Merci à votre équipe respective EmCell je suis bien. 4) Thanks to your EmCell Team I am fine

  • Très bien, je vous remercie, Monsieur Dupuis. 1) Very well, thank you, Mr. Dupuis

  • Très bien, merci, monsieur. 2) Very well, thank you, sir

  • Très bien, merci pour votre courtoisie. 3) Very well, thank you for your courtesy

  • Très bien, merci, Monseigneur.SARTINE. 4) Very well, thank you, my Lord.SARTINE

  • Le sénateur Boisvenu : D'accord, merci. 5) Senator Boisvenu: Very well, thank you

  • À bientôt, M. Westen. 1) See you soon, Mr. Westen

  • À bientôt et salutations de Lucques 3) See you soon, my fair maidens.

  • À très bientôt, les filles. 4) See you very soon, girls.

  • À tout de suite pour le deuxième épisode... 5) See you soon for the next episode...

  • À bientôt, nous sommes tous très excités pour cet événement incroyable à venir. 6) See you soon. We are all very excited about this incredible upcoming event

  • A bientôt et salutations de Lucca. 2) See you soon and greetings from Lucca.

  • Des familles canadiennes larmoyantes ont dit au revoir à leurs êtres chers. 1) There were tearful Canadian families saying goodbye

  • Un parfait étrange au revoir de Daniel Holden. 2) Perfectly strange goodbye of Daniel Holden

  • Et bien, adieu, Alarme de virginité. 3) Well, goodbye, Virgin Alarm

  • Même pas au moment de se dire adieu. 4) Not even when she said goodbye

  • Pas adieu, mon chou... au revoir. 5) Not ta-ta, sweetheart... goodbye

  • "Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il. 1) "What time is it?" he wondered

  • Quelle heure est-il ? - ... férocement 2) What time is it? - Throwing punches wildly

  • Quelle heure est il, Pippo ? 3) What time is it, Pippo?

  • Quelle heure est il à Flying Fish Cove 4) What time is it in Flying Fish Cove

  • Mon cœur, quelle heure il est ? 5) Honey. What time is it?

  • Pourriez-vous me conduire à l'entrée ? 1) Could you show me the way to the entrance?

  • Pouvez vous me montrer la chambre de Charlie ? 2) Could you show me Charlie's room?

  • Montrez-moi où ont été tués le Lt Irving et M. Farr. 3) Could you show me where Lieutenant Irving and Mr. Farr were killed, please?

  • De quoi tu parles, ça c'est de la compression sans perte. 1) What are you talking about, this is lossless compression

  • De quoi tu parles ? C'est insensé. 2) What are you talking about? That's insane

  • Qu'est-ce que tu racontes, Biquet il est parti. 3) What are you talking about? Biquet left

  • MARIANNA - Qu'est-ce que tu racontes? 4) MARIANNA What are you talking about?

  • .









French Phrase - '11. Est-ce que vous pourriez m’indiquer le chemin pour aller à (…)'

UtterBug Background

“Could you show me the way to (…)?”You can simply say it with the name of the street, business, tourist attraction or restaurant to ask for directions. For example:
  • 1) Salut, Guy, ça va? Comment ça va?  Hi, Guy, how's it going? How's it going?

  • 2) Oh! Ça va! Hey, that's enough!

  • 3) Quand ça va mal, ça va mal, on n'y peut rien You know, when it goes bad, it goes bad.

  • 4) C'est décidé avant que l'affaire n'arrive devant le tribunal That is decided before it goes to court.

  • 1) Alors, mesdames, comment allez-vous aujourd'hui ? Ladies, how are you today?

  • 2) Monsieur Castejac, comment ça va ? Mr. Castejac, how are you?

  • 3) Louis, comment ça va ce soir ? Louis, how are you tonight?

  • 4) Mais plus important que ça, comment allez-vous ? More importantly, how are you?

  • Mlle Page, je m'appelle Matt Murdock. Voici mon associé, Foggy Nelson. 1) Miss Page, my name is Matt Murdock

  • Il croit que je m'appelle Michelle. Techniquement c'est mon fiancé. 2) He thinks my name is Michelle

  • Je recommande le paquet alpha... hey, mon nom est Scotty.  3) Hello, my name is Scotty

  • Quel est votre nom ? - Shaniqua Johnson. 1) What is your name? Shaniqua Johnson

  • Quel est votre nom, Monsieur ? 2) What is your name, sir?

  • Quel est ton nom, Ghola ? 3) What is your name, ghola?

  • Comment tu t'appelles, ma petite ? 4) What is your name, honey?

  • Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm. 1) It is so nice to meet you, Varsha and Rahm

  • J'ai été ravie de vous rencontrer. 2) It was nice to meet you

  • Ravi de te rencontrer, Shari 3) It's really nice to meet you, Shari

  • Alan! Ravi de te rencontrer. 4) Alan, very nice to meet you

  • Ravie de vous rencontrer, Lane Kim, mais il va falloir que vous sortiez. 5) Very nice to meet you, Lane Kim.

  • Je vais bien, mais Jamus est blessé. Il aura besoin d'une assistance médicale. 1) I am fine... but Jamus is injured

  • Vous pouvez rentrer, je vais bien... 2) You can go back. I am fine

  • Donc je suis bien... ici. 3) So I am fine... right here

  • Merci à votre équipe respective EmCell je suis bien. 4) Thanks to your EmCell Team I am fine

  • Très bien, je vous remercie, Monsieur Dupuis. 1) Very well, thank you, Mr. Dupuis

  • Très bien, merci, monsieur. 2) Very well, thank you, sir

  • Très bien, merci pour votre courtoisie. 3) Very well, thank you for your courtesy

  • Très bien, merci, Monseigneur.SARTINE. 4) Very well, thank you, my Lord.SARTINE

  • Le sénateur Boisvenu : D'accord, merci. 5) Senator Boisvenu: Very well, thank you

  • À bientôt, M. Westen. 1) See you soon, Mr. Westen

  • À bientôt et salutations de Lucques 3) See you soon, my fair maidens.

  • À très bientôt, les filles. 4) See you very soon, girls.

  • À tout de suite pour le deuxième épisode... 5) See you soon for the next episode...

  • À bientôt, nous sommes tous très excités pour cet événement incroyable à venir. 6) See you soon. We are all very excited about this incredible upcoming event

  • A bientôt et salutations de Lucca. 2) See you soon and greetings from Lucca.

  • Des familles canadiennes larmoyantes ont dit au revoir à leurs êtres chers. 1) There were tearful Canadian families saying goodbye

  • Un parfait étrange au revoir de Daniel Holden. 2) Perfectly strange goodbye of Daniel Holden

  • Et bien, adieu, Alarme de virginité. 3) Well, goodbye, Virgin Alarm

  • Même pas au moment de se dire adieu. 4) Not even when she said goodbye

  • Pas adieu, mon chou... au revoir. 5) Not ta-ta, sweetheart... goodbye

  • "Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il. 1) "What time is it?" he wondered

  • Quelle heure est-il ? - ... férocement 2) What time is it? - Throwing punches wildly

  • Quelle heure est il, Pippo ? 3) What time is it, Pippo?

  • Quelle heure est il à Flying Fish Cove 4) What time is it in Flying Fish Cove

  • Mon cœur, quelle heure il est ? 5) Honey. What time is it?

  • Pourriez-vous me conduire à l'entrée ? 1) Could you show me the way to the entrance?

  • Pouvez vous me montrer la chambre de Charlie ? 2) Could you show me Charlie's room?

  • Montrez-moi où ont été tués le Lt Irving et M. Farr. 3) Could you show me where Lieutenant Irving and Mr. Farr were killed, please?

  • De quoi tu parles, ça c'est de la compression sans perte. 1) What are you talking about, this is lossless compression

  • De quoi tu parles ? C'est insensé. 2) What are you talking about? That's insane

  • Qu'est-ce que tu racontes, Biquet il est parti. 3) What are you talking about? Biquet left

  • MARIANNA - Qu'est-ce que tu racontes? 4) MARIANNA What are you talking about?

  • .









French Phrase - 'De quoi parlez-vous?'

UtterBug Background

“What are you talking about?” This is another great French phrase to know if you’re finding yourself fully confused in the middle of conversation! For example:
  • 1) Salut, Guy, ça va? Comment ça va?  Hi, Guy, how's it going? How's it going?

  • 2) Oh! Ça va! Hey, that's enough!

  • 3) Quand ça va mal, ça va mal, on n'y peut rien You know, when it goes bad, it goes bad.

  • 4) C'est décidé avant que l'affaire n'arrive devant le tribunal That is decided before it goes to court.

  • 1) Alors, mesdames, comment allez-vous aujourd'hui ? Ladies, how are you today?

  • 2) Monsieur Castejac, comment ça va ? Mr. Castejac, how are you?

  • 3) Louis, comment ça va ce soir ? Louis, how are you tonight?

  • 4) Mais plus important que ça, comment allez-vous ? More importantly, how are you?

  • Mlle Page, je m'appelle Matt Murdock. Voici mon associé, Foggy Nelson. 1) Miss Page, my name is Matt Murdock

  • Il croit que je m'appelle Michelle. Techniquement c'est mon fiancé. 2) He thinks my name is Michelle

  • Je recommande le paquet alpha... hey, mon nom est Scotty.  3) Hello, my name is Scotty

  • Quel est votre nom ? - Shaniqua Johnson. 1) What is your name? Shaniqua Johnson

  • Quel est votre nom, Monsieur ? 2) What is your name, sir?

  • Quel est ton nom, Ghola ? 3) What is your name, ghola?

  • Comment tu t'appelles, ma petite ? 4) What is your name, honey?

  • Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm. 1) It is so nice to meet you, Varsha and Rahm

  • J'ai été ravie de vous rencontrer. 2) It was nice to meet you

  • Ravi de te rencontrer, Shari 3) It's really nice to meet you, Shari

  • Alan! Ravi de te rencontrer. 4) Alan, very nice to meet you

  • Ravie de vous rencontrer, Lane Kim, mais il va falloir que vous sortiez. 5) Very nice to meet you, Lane Kim.

  • Je vais bien, mais Jamus est blessé. Il aura besoin d'une assistance médicale. 1) I am fine... but Jamus is injured

  • Vous pouvez rentrer, je vais bien... 2) You can go back. I am fine

  • Donc je suis bien... ici. 3) So I am fine... right here

  • Merci à votre équipe respective EmCell je suis bien. 4) Thanks to your EmCell Team I am fine

  • Très bien, je vous remercie, Monsieur Dupuis. 1) Very well, thank you, Mr. Dupuis

  • Très bien, merci, monsieur. 2) Very well, thank you, sir

  • Très bien, merci pour votre courtoisie. 3) Very well, thank you for your courtesy

  • Très bien, merci, Monseigneur.SARTINE. 4) Very well, thank you, my Lord.SARTINE

  • Le sénateur Boisvenu : D'accord, merci. 5) Senator Boisvenu: Very well, thank you

  • À bientôt, M. Westen. 1) See you soon, Mr. Westen

  • À bientôt et salutations de Lucques 3) See you soon, my fair maidens.

  • À très bientôt, les filles. 4) See you very soon, girls.

  • À tout de suite pour le deuxième épisode... 5) See you soon for the next episode...

  • À bientôt, nous sommes tous très excités pour cet événement incroyable à venir. 6) See you soon. We are all very excited about this incredible upcoming event

  • A bientôt et salutations de Lucca. 2) See you soon and greetings from Lucca.

  • Des familles canadiennes larmoyantes ont dit au revoir à leurs êtres chers. 1) There were tearful Canadian families saying goodbye

  • Un parfait étrange au revoir de Daniel Holden. 2) Perfectly strange goodbye of Daniel Holden

  • Et bien, adieu, Alarme de virginité. 3) Well, goodbye, Virgin Alarm

  • Même pas au moment de se dire adieu. 4) Not even when she said goodbye

  • Pas adieu, mon chou... au revoir. 5) Not ta-ta, sweetheart... goodbye

  • "Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il. 1) "What time is it?" he wondered

  • Quelle heure est-il ? - ... férocement 2) What time is it? - Throwing punches wildly

  • Quelle heure est il, Pippo ? 3) What time is it, Pippo?

  • Quelle heure est il à Flying Fish Cove 4) What time is it in Flying Fish Cove

  • Mon cœur, quelle heure il est ? 5) Honey. What time is it?

  • Pourriez-vous me conduire à l'entrée ? 1) Could you show me the way to the entrance?

  • Pouvez vous me montrer la chambre de Charlie ? 2) Could you show me Charlie's room?

  • Montrez-moi où ont été tués le Lt Irving et M. Farr. 3) Could you show me where Lieutenant Irving and Mr. Farr were killed, please?

  • De quoi tu parles, ça c'est de la compression sans perte. 1) What are you talking about, this is lossless compression

  • De quoi tu parles ? C'est insensé. 2) What are you talking about? That's insane

  • Qu'est-ce que tu racontes, Biquet il est parti. 3) What are you talking about? Biquet left

  • MARIANNA - Qu'est-ce que tu racontes? 4) MARIANNA What are you talking about?

  • .









French Phrases - Final Words

UtterBug Background

While it's not mandatory learning the basics, learning valuable French expressions allows you to learn some pronunciation, alongside verb structure and sentence structure. There you’ll find yourself encompassed in French culture, getting to see the country and experience their completely extraordinary way can also help you master the language!
  • 1) Salut, Guy, ça va? Comment ça va?  Hi, Guy, how's it going? How's it going?

  • 2) Oh! Ça va! Hey, that's enough!

  • 3) Quand ça va mal, ça va mal, on n'y peut rien You know, when it goes bad, it goes bad.

  • 4) C'est décidé avant que l'affaire n'arrive devant le tribunal That is decided before it goes to court.

  • 1) Alors, mesdames, comment allez-vous aujourd'hui ? Ladies, how are you today?

  • 2) Monsieur Castejac, comment ça va ? Mr. Castejac, how are you?

  • 3) Louis, comment ça va ce soir ? Louis, how are you tonight?

  • 4) Mais plus important que ça, comment allez-vous ? More importantly, how are you?

  • Mlle Page, je m'appelle Matt Murdock. Voici mon associé, Foggy Nelson. 1) Miss Page, my name is Matt Murdock

  • Il croit que je m'appelle Michelle. Techniquement c'est mon fiancé. 2) He thinks my name is Michelle

  • Je recommande le paquet alpha... hey, mon nom est Scotty.  3) Hello, my name is Scotty

  • Quel est votre nom ? - Shaniqua Johnson. 1) What is your name? Shaniqua Johnson

  • Quel est votre nom, Monsieur ? 2) What is your name, sir?

  • Quel est ton nom, Ghola ? 3) What is your name, ghola?

  • Comment tu t'appelles, ma petite ? 4) What is your name, honey?

  • Je suis ravie de vous rencontrer, Varsha et Rahm. 1) It is so nice to meet you, Varsha and Rahm

  • J'ai été ravie de vous rencontrer. 2) It was nice to meet you

  • Ravi de te rencontrer, Shari 3) It's really nice to meet you, Shari

  • Alan! Ravi de te rencontrer. 4) Alan, very nice to meet you

  • Ravie de vous rencontrer, Lane Kim, mais il va falloir que vous sortiez. 5) Very nice to meet you, Lane Kim.

  • Je vais bien, mais Jamus est blessé. Il aura besoin d'une assistance médicale. 1) I am fine... but Jamus is injured

  • Vous pouvez rentrer, je vais bien... 2) You can go back. I am fine

  • Donc je suis bien... ici. 3) So I am fine... right here

  • Merci à votre équipe respective EmCell je suis bien. 4) Thanks to your EmCell Team I am fine

  • Très bien, je vous remercie, Monsieur Dupuis. 1) Very well, thank you, Mr. Dupuis

  • Très bien, merci, monsieur. 2) Very well, thank you, sir

  • Très bien, merci pour votre courtoisie. 3) Very well, thank you for your courtesy

  • Très bien, merci, Monseigneur.SARTINE. 4) Very well, thank you, my Lord.SARTINE

  • Le sénateur Boisvenu : D'accord, merci. 5) Senator Boisvenu: Very well, thank you

  • À bientôt, M. Westen. 1) See you soon, Mr. Westen

  • À bientôt et salutations de Lucques 3) See you soon, my fair maidens.

  • À très bientôt, les filles. 4) See you very soon, girls.

  • À tout de suite pour le deuxième épisode... 5) See you soon for the next episode...

  • À bientôt, nous sommes tous très excités pour cet événement incroyable à venir. 6) See you soon. We are all very excited about this incredible upcoming event

  • A bientôt et salutations de Lucca. 2) See you soon and greetings from Lucca.

  • Des familles canadiennes larmoyantes ont dit au revoir à leurs êtres chers. 1) There were tearful Canadian families saying goodbye

  • Un parfait étrange au revoir de Daniel Holden. 2) Perfectly strange goodbye of Daniel Holden

  • Et bien, adieu, Alarme de virginité. 3) Well, goodbye, Virgin Alarm

  • Même pas au moment de se dire adieu. 4) Not even when she said goodbye

  • Pas adieu, mon chou... au revoir. 5) Not ta-ta, sweetheart... goodbye

  • "Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il. 1) "What time is it?" he wondered

  • Quelle heure est-il ? - ... férocement 2) What time is it? - Throwing punches wildly

  • Quelle heure est il, Pippo ? 3) What time is it, Pippo?

  • Quelle heure est il à Flying Fish Cove 4) What time is it in Flying Fish Cove

  • Mon cœur, quelle heure il est ? 5) Honey. What time is it?

  • Pourriez-vous me conduire à l'entrée ? 1) Could you show me the way to the entrance?

  • Pouvez vous me montrer la chambre de Charlie ? 2) Could you show me Charlie's room?

  • Montrez-moi où ont été tués le Lt Irving et M. Farr. 3) Could you show me where Lieutenant Irving and Mr. Farr were killed, please?

  • De quoi tu parles, ça c'est de la compression sans perte. 1) What are you talking about, this is lossless compression

  • De quoi tu parles ? C'est insensé. 2) What are you talking about? That's insane

  • Qu'est-ce que tu racontes, Biquet il est parti. 3) What are you talking about? Biquet left

  • MARIANNA - Qu'est-ce que tu racontes? 4) MARIANNA What are you talking about?

  • .









Related Lessons in Newcomer Course, to further your understanding.

UtterBug Benefits

French Cartoons

UtterBug Benefits

French Phrases and Expressions

UtterBug Benefits

French Transition Words

Explore a world of languages